星熊台词听写
舟游的台词翻译问题被诟病已久,星熊的也有一些不太准确的地方,闲来无事听译一发把中文台词中遗漏和错误的部分略作调整,调整文本用粗体表示
★星熊的全套职场敬语肥肠标准(尊敬语+谦让语+丁寧語)萨斯噶社畜,工作状态和私下完全是两种不同的状态(交谈3),随着关系逐渐加近自称也有所改变:正式场合为小官(しょうかん),信赖3喝酒时第一人称变为わたし,ですます都省了ww还让博士读空气
注:小官,[代]一人称の人代名詞,官吏が自分を謙遜していう語
★星熊下次up一定来我家呀!
干员报道
小官は星熊と申します。これより、重装備オペレータとして任務に当たります。ドクターの盾になり、剣になり、そして砦となり、身を粉にして任務を全うする所存です。ご指導のほど、よろしくお願いいたします。
星熊,重装干员,今后将是您的盾、您的利器、您的壁垒。不惜粉身碎骨也要达成使命。请多多指教,博士。
任命助理
ドクター、あなたの安全は小官が保障いたします。どうかご安心を。
博士请放心,有我在您就是安全的。
交谈1
最近新顔が増えてまいりました。身の回りには十分お気をつけください。
最近来了很多新人。然而新面孔越多,您越要多加注意。
交谈2
非常時にはすぐに小官にお知らせください。可及的速やかに参上いたします。
无论发生什么情况,请别忘了紧急通讯频段,我会立刻前来处理。
改:发生紧急情况时请迅速通知我,我会尽快前来处理。
交谈3
小官が無愛想…ですか?職務中ですので、どうかご容赦ください。職務の時間外であれば、決してこのようなことはございません。
我说话冷冰冰?毕竟是在工作嘛。若在休息时间,我也不会那么正经的。
改:我很冷淡吗…?毕竟是在工作,请您见谅。若是在工作之外,肯定不会是这样的状态。
闲置
ん?いいえ、ドクターを警護していただけです。
嗯?没什么,我就是在这里守着你而已。
改:嗯?没什么,我只是在进行警戒工作。
大名鼎鼎的守着你
观看作战记录
ドクターのご指導の賜物です。
这都是博士您指导的好。
精英一晋升
光栄です。
我的荣幸。
精英一晋升后交谈
ロードス必要なのは戦闘員だけではありません。後方支援に教育、渉外と様々な分野の専門家が必要です。
罗德岛需要的不只是战斗干员。后勤,教育,事务交涉,无论哪个领域,都需要有专业人员支撑。
精英二晋升
自らの道は自らが決める。一度決めたことは誰の指図を受けない。そうやって生きてしました。そして今、小官はドクターに命を預けることに決めました。
我要去哪里,没人能替我决定;但我做出决定,也没有人阻止得了。我准备好听从你的指挥了,博士。
改:自己的道路只能由自己抉择。一旦我决心已定,便不会听从任何人的指示,这是我一直以来的生存方式。现在,我已决意要将自己的性命托付给博士。
精英二晋升后交谈
以前は苦戦を強いられる戦線での任務遂行が職務でしたが、今となっては、そうでない戦線を探すことの方は困難ですね。
以往要我出动是恶战,而现在每场战斗都是恶战。
信赖1
この盾は名を「般若」と言い、故郷に行った頃からの相棒です。こいつの父と小官の父は旧知の仲でした。仕官したばかりの頃は白い目で見られたものですが、私もこいつも、盾も武器になりうることを証明できたと思います。
这面盾叫做“般若”,是我从故乡带来的,它的“父亲”和家父是旧识。我在近卫局上任时,长官没少给我们白眼,但我和它都证明了自己——盾可以是武器,我也可以是。
信赖2
この「般若」には、竜門で血祭り上げた悪党の血が染み付いています。彼らから恨みを買うことには慣れましたが、いつの間にか畏敬(いけい)の眼差しを向けられるようになっていました。体が大きいことも、悪いことばかりではないですね。
这面“般若”沾上了龙门各个帮派的血。本以为会有很多人记恨我,不知道怎么回事,原本蔑视我的人都变得对我毕恭毕敬了。可能是个子大的原因,对吧?
改:这面“般若”沾上了龙门各个帮派的血。我早已习惯招人怨恨,但不知从何时起他人看我的目光中充满了敬畏。看来,有个大个头也不全是坏事。
信赖3
さぁ、もう一杯だ。私が注ごう。何、もうだめだって?酔いつぶれでも、私が部屋まで送るから心配無用だ。余計に不安だと…?空気を読んでもらいたいものだな。
呼,我再来倒一杯吧。什么?你怎么就不行了?别担心,就算你醉倒在地我也能把你送回房间的......更不安心了?哎呀,说话好歹要看看气氛哪。
编入队伍
皆を守る盾となろう。
我会保护大家。
任命队长
責任を持って、ロードスの警護に当たります。
守护罗德岛也是我的责任。
行动出发
全員、無事で戻るぞ!
希望众人这次都能平安归来。
改:全员都要平安归来!
行动开始
殺すつもりなら、殺される覚悟でこい!
既然有战斗的理由,就要有丧失的觉悟!
改:既然想杀我,就要有被杀的觉悟!
选中干员1
Yes sir!
选中干员2
了解。
部署1
ここからは、一歩も退かない。
一步也不会退后。
部署2
誰一人通すものか!
一个都别想过去。
作战中1
般若よ、やつらを押し潰せ!
般若会将你碾碎。
改:般若,击溃他们!
作战中2
私の仲間を傷つけだけでは、まずはこの盾に許可を取ってからにしてもらおう!
想伤害我的朋友,先问问这面盾答不答应!
作战中3
百聞は一見にしかず。
百闻不如一见。
作战中4
般若よ、お前の父が込めた怒りの炎を、いまこそ振るえ!
般若啊,把你父亲铸造你时掺杂的怒火,全部喷发出来吧!
4星结束行动
困難な道であればあるほど、自身の成長につながるものだ。
登山者总会挑战更陡峭的山岩。
改:越是困难的道路,越能使人成长。
3星结束行动
目の前で仲間が傷つけられることだけは、我慢ならない。
在我面前伤害我的同伴,是我最不能容忍的事情!
非3星结束行动
負傷したのか。すまない、全ては私の責任だ。
受伤了吗,抱歉,我的失职。
行动失败
ぐっ…早く退避を!殿は任せてください!
快点撤退,我来殿后!
进驻设施
体が大きいと、部屋に入るのも一苦労だな。
我个子大,要进这屋子可有些麻烦。
戳一下
はい。
信赖触摸
ドクター、休憩中くらい、力を抜いてリラックスしたらどうだ?
博士,现在不是工作时间了,休息的时候就该好好放松吧。
评论(3)