逆时针

星熊台词听写

舟游的台词翻译问题被诟病已久,星熊的也有一些不太准确的地方,闲来无事听译一发把中文台词中遗漏和错误的部分略作调整,调整文本用粗体表示

★星熊的全套职场敬语肥肠标准(尊敬语+谦让语+丁寧語)萨斯噶社畜,工作状态和私下完全是两种不同的状态(交谈3),随着关系逐渐加近自称也有所改变:正式场合为小官(しょうかん),信赖3喝酒时第一人称变为わたし,ですます都省了ww还让博士读空气

注:小官,[代]一人称の人代名詞,官吏が自分を謙遜していう語

★星熊下次up一定来我家呀!

 



  • 干员报道

小官は星熊と申します。これより、重装備オペレータとして任務に当たります。ドクターの盾になり、剣になり、そして砦となり、身を粉にして任務を全うする所存です。ご指導のほど、よろしくお願いいたします。

星熊,重装干员,今后将是您的盾、您的利器、您的壁垒。不惜粉身碎骨也要达成使命。请多多指教,博士。

  • 任命助理

ドクター、あなたの安全は小官が保障いたします。どうかご安心を。

博士请放心,有我在您就是安全的。

  • 交谈1

最近新顔が増えてまいりました。身の回りには十分お気をつけください。

最近来了很多新人。然而新面孔越多,您越要多加注意。

  • 交谈2

非常時にはすぐに小官にお知らせください。可及的速やかに参上いたします。

无论发生什么情况,请别忘了紧急通讯频段,我会立刻前来处理。

改:发生紧急情况时请迅速通知我,我会尽快前来处理。

  • 交谈3

小官が無愛想…ですか?職務中ですので、どうかご容赦ください。職務の時間外であれば、決してこのようなことはございません。

我说话冷冰冰?毕竟是在工作嘛。若在休息时间,我也不会那么正经的。

改:我很冷淡吗…?毕竟是在工作,请您见谅。若是在工作之外,肯定不会是这样的状态

  • 闲置

ん?いいえ、ドクターを警護していただけです。

嗯?没什么,我就是在这里守着你而已。

改:嗯?没什么,我只是在进行警戒工作。

大名鼎鼎的守着你

  • 观看作战记录

ドクターのご指導の賜物です。

这都是博士您指导的好。

  • 精英一晋升

光栄です。

我的荣幸。

  • 精英一晋升后交谈

ロードス必要なのは戦闘員だけではありません。後方支援に教育、渉外と様々な分野の専門家が必要です。

罗德岛需要的不只是战斗干员。后勤,教育,事务交涉,无论哪个领域,都需要有专业人员支撑。

  • 精英二晋升

自らの道は自らが決める。一度決めたことは誰の指図を受けない。そうやって生きてしました。そして今、小官はドクターに命を預けることに決めました。

我要去哪里,没人能替我决定;但我做出决定,也没有人阻止得了。我准备好听从你的指挥了,博士。

改:自己的道路只能由自己抉择。一旦我决心已定,便不会听从任何人的指示,这是我一直以来的生存方式。现在,我已决意要将自己的性命托付给博士。

  • 精英二晋升后交谈

以前は苦戦を強いられる戦線での任務遂行が職務でしたが、今となっては、そうでない戦線を探すことの方は困難ですね。

以往要我出动是恶战,而现在每场战斗都是恶战。

  • 信赖1

この盾は名を「般若」と言い、故郷に行った頃からの相棒です。こいつの父と小官の父は旧知の仲でした。仕官したばかりの頃は白い目で見られたものですが、私もこいつも、盾も武器になりうることを証明できたと思います。

这面盾叫做“般若”,是我从故乡带来的,它的“父亲”和家父是旧识。我在近卫局上任时,长官没少给我们白眼,但我和它都证明了自己——盾可以是武器,我也可以是。

  • 信赖2

この「般若」には、竜門で血祭り上げた悪党の血が染み付いています。彼らから恨みを買うことには慣れましたが、いつの間にか畏敬(いけい)の眼差しを向けられるようになっていました。体が大きいことも、悪いことばかりではないですね。

这面“般若”沾上了龙门各个帮派的血。本以为会有很多人记恨我,不知道怎么回事,原本蔑视我的人都变得对我毕恭毕敬了。可能是个子大的原因,对吧?

改:这面“般若”沾上了龙门各个帮派的血。我早已习惯招人怨恨,但不知从何时起他人看我的目光中充满了敬畏。看来,有个大个头也不全是坏事。

  • 信赖3

さぁ、もう一杯だ。私が注ごう。何、もうだめだって?酔いつぶれでも、私が部屋まで送るから心配無用だ。余計に不安だと…?空気を読んでもらいたいものだな。

呼,我再来倒一杯吧。什么?你怎么就不行了?别担心,就算你醉倒在地我也能把你送回房间的......更不安心了?哎呀,说话好歹要看看气氛哪。

  • 编入队伍

皆を守る盾となろう。

我会保护大家。

  • 任命队长

責任を持って、ロードスの警護に当たります。

守护罗德岛也是我的责任。

全員、無事で戻るぞ!

希望众人这次都能平安归来。

改:全员都要平安归来!

  • 行动开始

殺すつもりなら、殺される覚悟でこい!

既然有战斗的理由,就要有丧失的觉悟!

改:既然想杀我,就要有被杀的觉悟!

  • 选中干员1

Yes sir!

  • 选中干员2

了解。

  • 部署1

ここからは、一歩も退かない。

一步也不会退后。

  • 部署2

誰一人通すものか!

一个都别想过去。

  • 作战中1

般若よ、やつらを押し潰せ!

般若会将你碾碎。

改:般若,击溃他们!

  • 作战中2

私の仲間を傷つけだけでは、まずはこの盾に許可を取ってからにしてもらおう!

想伤害我的朋友,先问问这面盾答不答应!

  • 作战中3

百聞は一見にしかず。

百闻不如一见。

  • 作战中4

般若よ、お前の父が込めた怒りの炎を、いまこそ振るえ!

般若啊,把你父亲铸造你时掺杂的怒火,全部喷发出来吧!

  • 4星结束行动

困難な道であればあるほど、自身の成長につながるものだ。

登山者总会挑战更陡峭的山岩。

改:越是困难的道路,越能使人成长。

  • 3星结束行动

目の前で仲間が傷つけられることだけは、我慢ならない。

在我面前伤害我的同伴,是我最不能容忍的事情!

  • 非3星结束行动

負傷したのか。すまない、全ては私の責任だ。

受伤了吗,抱歉,我的失职。

  • 行动失败

ぐっ…早く退避を!殿は任せてください!

快点撤退,我来殿后!

  • 进驻设施

体が大きいと、部屋に入るのも一苦労だな。

我个子大,要进这屋子可有些麻烦。

  • 戳一下

はい。

  • 信赖触摸

ドクター、休憩中くらい、力を抜いてリラックスしたらどうだ?

博士,现在不是工作时间了,休息的时候就该好好放松吧。


评论(3)

热度(79)

  1. 共1人收藏了此文字
只展示最近三个月数据